源自加拿大蒙特利尔著名翻译机构

400-187-5699

当前位置:主页 > 新闻动态 > 行业新闻 >

翻译公司的医疗器械文件翻译能兼顾技术与通俗

字号:T|T
文章出处:译百丰翻译责任编辑:译百丰翻译人气:54发表时间:2025-09-11 14:46
杭州医疗器械企业的海外推广中,文件需兼顾 “技术参数精准” 与 “用户通俗理解”—— 工程师需要 “机械结构” 细节,临床医护需要 “操作流程” 简化。那么,杭州翻译公司中,哪家能做到这一点?杭州译百丰翻译公司的行业专译给出了答案。

杭州翻译市场现状:技术与通俗的平衡难题

杭州的医疗器械翻译覆盖 80 + 行业,但部分杭州翻译公司用通用译员:将 “设备校准参数” 译得过于专业,医护看不懂;将 “风险警示” 译得过于通俗,丢失技术严谨性。对企业而言,平衡技术与通俗是推广关键,这需要行业专译的杭州翻译公司。

杭州译百丰翻译:平衡技术与通俗的优势

杭州翻译公司中,译百丰为医疗器械行业组建专属团队:技术文档由前工程师译员负责,突出 “参数精度”;用户手册由懂临床的译员承接,简化 “操作步骤”,配合 “图文对照”。建立行业术语库,“灭菌参数”“故障代码” 等术语既专业又易懂。

提供免费方案,分享同行业案例;售后提供终身质保,可免费调整表述。

如需平衡技术与通俗的医疗器械翻译,可访问www.100fengfy.com,杭州翻译公司译百丰热线 13825222021。

下一篇:没有了 上一篇:行业审计报告能做到专行专译吗?

相关资讯